Since I got my “internet radio” the other day I’ve been listening a lot to the Swedish radio station, P3 – Svea. P3 is the national public sector youth network in Sweden, though more like Radio 1 in the UK than Triple J in Australia. P3 Svea is one their “break out” stations which plays Swedish artists exclusively. There’s a bit of pop, a bit of hip hop, some rock, some indie, a bit of everything really, with the common denominator being that it’s Swedish.
Since tuning in there have been some great new acts I’ve discovered, which I otherwise couldn’t find by checking the charts. One such act is Johan Borgert and Holy Madre, and the song “Smalfilm” in particular.
My friend Grant described it in these terms..
It’s an interesting song which I think could be a real grower. Although it didn’t grab me at first, I’m finding it oddly compelling.
…and I agree with him totally.
The melody line is very catchy… The version they’re playing on the radio can be downloaded from the band’s website…
http://holymadre.blogspot.com/2010/02/smalfilm-ny-singel-gratis.html
Ladda ner den här. (Högerklick och spara)
(download here, right click and save)
I haven’t translated the song yet, but it seems to be about someone reflecting on a reckless youth, and being older now, and looking to settle down.
Johan has put a version on Youtube recorded in his bedroom which is “very acoustic” but which also gives you a clear ear for the melody.
Interestingly, the song is based on the original Dutch song which has a crazy-mad videoclip. Peter, can you help with an interpretation?
So yeah, that’s my Monday (outside work), listening to Swedish pop.
Oh yeah, and complaining about the cold, wet, dark conditions.
We’ve been lucky with summer being so long this year, so the arrival of winter has been rather sudden.
Still, I’m off to Melbourne this week, so I’d better get used to it. According to a colleague, the phrase “layers” springs to mind when I begin packing tonight.
I note the temperature in Stockholm will be higher than the temperature in Melbourne this week.
A little late but I was on the road. I seem to have lost your email address.
Here’s the original lyrics of Smalfilm and it’s translation in English.
SPINVIS – SMALFILM
Dutch version
Ik ben een vrouw van veertig met een sigaret
ik heb een buitenaardse stof in mijn bloed
ik werd verleden jaar ontvoerd door een ruimteschip
en sindsdien gaat het met mij niet zo goed
ik weet wel waar ze wonen
want je kunt het zien als je de letters van hun naam omdraait
de waarheid is een raadsel
en dat gaat als volgt
het is een goeie vriend maar altijd te laat.
Ik heb een eigen flat
ik heb de radio aan
het is alweer woensdag
ik heb een Golf GTI
een tijdje terug reed ik een fietser dood
maar gelukkig heeft geen mens me gezien
het komt maar zelden voor dat ik een zin afmaak
maar je maakt me echt niks wijs
het noodlot is een raadsel
en dat gaat als volgt
het kost je niks en toch altijd prijs.
Als ik uitga ben ik fotograaf
en ik ben schrijver als ik vrienden bezoek
op het ogenblik zit ik heel even zonder werk
maar binnenkort begin ik aan mijn eerste boek
in de spiegel neem ik soms alvast de pose aan
voor de foto op de achterkant
dromen zijn een raadsel
en dat gaat als volgt
het smelt in je hoofd en niet in je hand.
Ik ben een monoliet
ik ben de wetenschap
ik ben een grote man van 50 jaar
vandaag knipte ik een muis in twee
en die naaide ik toen mooi weer aan elkaar
maar soms vanuit een hoek kijken mij dingen aan
vanuit de schaduw van de kathedraal
alles is een raadsel
maar ik weet nog niet in wat voor vorm
en in welke taal.
Ik ben al heel erg oud
en ik mis mijn vrouw
en mijn oude handen trillen heel de dag
beneden kun je kaarten bij de automaat
alhoewel dat van mijn dochter niet mag
dan zeggen ze dat ik zo goed de kaarten schud
en dan lach ik elke keer maar weer mee
ik ken een raadsel over eenzaamheid
het gaat als volgt
wat doet pijn en telt voor twee.
SPINVIS – SMALFILM
English version
I’m a forty-year-old woman with a cigarette
I have an extraterrestial substance in my blood
I was kidnapped a year ago by a space ship
and since then I haven’t been very well
I know where they live
because you can see it when you turn around the letters of their name
the truth is a riddle
and it goes like this
it’s a good friend but always too late
I have my own flat
the radio is on
it’s wednesday again
I have a golf gti
a while ago I hit a cyclist
but luckily not a soul saw me
I rarely finish a sentence
and you won’t fool me
fate is a riddle
and it goes like this
it doesn’t cost you a thing yet you always win
when I go out I’m a photographer
and I’m a writer when I visit friends
at the moment I’m without a job
but soon I’ll start on my first book
sometimes I strike a pose in front of the mirror
for the picture on the back
dreams are a riddle
and it goes like this
it melts in your head and not in your hand
I am a monolith
I am the science
I’m a big man of fifty years
today I cut a mouse in two
and then I nicely sewed it back together
but sometimes things spy on me from a corner
from the shadow of the cathedral
everything is a riddle
and I’m not sure yet in which shape
and in which language
I’m very old
and I miss my wife
and my old hands shake all day long
downstairs you can play cards near the vending machine
although my daughter doesn’t allow me to
they say I shuffle the cards so well
and then I laugh with them every time
I know a riddle about loneliness
and it goes like this
what hurts and counts for two
Peter, thank you for the translation. What a crazy song! I love it, though…